Olá, Pessoal tudo bem com vocês? Hoje vamos falar sobre a expressão "THANK GOD!" em inglês, incorretamente falada por muitos brasileiros como "THANKS GOD!" Vejam bem, apesar de se ter a impressão de que já que no Português diríamos "GRAÇAS A DEUS", bom, então no Inglês também colocamos "S", já que usamos o "THANKS" informalmente para agradecer, ou "GRAÇAS" = "THANKS", certo? ERRADO!!! NUNCA digam "THANKS GOD", é uma tremenda gafe, além do que, o nativo com quem se estiver interagindo vai ficar sem entender, pensando que alguém está agradecendo a Deus por vocês. Pensem que o que se quer dizer na verdade é "EU DOU GRAÇAS A DEUS" e desta forma, no Inglês ficaria "I THANK GOD", conjugando-se o verbo na 1a pessoa do singular. Contudo, já que podemos omitir o sujeito "I", dizemos apenas "THANK GOD". Cuidado com o "THANKS", que é uma forma cortês, porém informal do "THANK YOU" (in Merriam Webster's), ou quando muito a forma conjugada na 3a pessoa do singular do verbo "THANK", como em "HE/SHE THANKS GOD", mas no caso de agradecer a Deus, não se confundam, vocês devem dizer "THANK GOD!", que é a forma correta na língua Inglesa.
4 Comentários
Caesar
3/3/2017 04:41:31 pm
Also:
Responder
Gustavo von Atzingen Bueno
3/3/2017 07:16:23 pm
Thank you for pitching in, Caesar, you are downright correct in your examples, except that both THANKS you have used are NOUNS in part of speech, meanwhile students ought to learn once and for all the use of the VERB "TO THANK", i.e. conjugated in its 1st Person Singular form of the SIMPLE PRESENT as in I THANK GOD. II you supress the subject I, then we have the widespread native utterance THANK GOD! (as if you were saying: I THANK GOD or I GIVE THANKS TO GOD).
Responder
Lucas C. Pereira
19/11/2019 05:33:58 pm
"Thanks to God" no sentido "due to" é possível? Por exemplo a frase: "Thanks to God, I am not addicted anymore" está correta?
Responder
20/11/2019 09:11:17 am
Olá, Lucas, obrigado pela sua contribuição! Respondendo à sua questão, sim, "Thanks to God" é gramaticalmente possível porque se trata da forma plural de "Thank", ou seja, é um substantivo no plural. O uso do "to" faz com que a expressão fique correta. O que ocorre é que no meu blog eu trato da forma como nativos do Inglês falam cotidianamente entre si pelas ruas e não apenas sobre o que é "gramaticalmente" correto. Se você ouvir nativos usando a expressão "Graças a Deus" (pode verificar "Thank God" no Youglish!), eles estão conjugando o "dar graças" na 1a pessoa do singular (eu), ou seja: "eu dou graças a Deus", que deveria ser "I thank God", porém eles omitem o sujeito "I" e dizem diretamente "Thank God". Anteriormente o Caesar (comentário acima) nos trouxe formas mais elaboradas e todas corretas de como se resolver essa questão, mas que na prática, não são usadas no dia-a-dia de nativos. Aqui no meu blog só trato da forma corriqueira de como nativos do Inglês se expressam, aproximando brasileiros o máximo possível da realidade linguística de países anglófonos. Meu objetivo aqui é meramente ilustrativo e não de gerar polêmicas infindáveis sobre "o que é" e "o que deveria ser", afinal de contas o Português e o Inglês advêm de ramos linguísticos distintos e seus falantes se expressam de maneira diferente uns dos outros. Espero ter respondido satisfatoriamente à sua questão.
Responder
Seu comentário será publicado após ser aprovado.
Enviar uma resposta. |
AutorGus, professor particular de Inglês com certificados de proficiência Michigan e Cambridge. Arquivos
Abril 2020
Categorias
|